利用分离字幕解决国际节目对白制作问题

来源:《现代电视技术》  作者:不详
利用分离字幕解决国际节目对白制作问题
摘要:中国国际电视总公司节目代理部每年向海外销售大量中央电视台节目。海外销售的节目,是否叠加了外文对白字幕是节目国际化程度的一个重要标志。如何高效快捷地制作多种文字的外文对白字幕,是一直困扰着我们的一个问题。目前,电视字幕制作,无论在非编上完成还是通过字幕机叠加,都…

中国国际电视总公司节目代理部每年向海外销售大量中央电视台节目。海外销售的节目,是否叠加了外文对白字幕是节目国际化程度的一个重要标志。如何高效快捷地制作多种文字的外文对白字幕,是一直困扰着我们的一个问题。目前,电视字幕制作,无论在非编上完成还是通过字幕机叠加,都是一次性制作,直接叠加在画面上,不生成字幕轨时码的工程文件,无法通过调用工程文件,替换外文文本制作外文字幕版节目。这就造成了,每制作一种文字的字幕,就要打点计时一次,加外文字幕往往需翻译在场,制作时间很长,效率极低。

2007年,我们通过与日本康巴思公司(Canvass)合作,利用SST字幕制作软件和Canvas-2000字幕叠加器,开发了一套制作国际版对白字幕的制作系统,它可实现如下功能:

*基于视音频文件制作对白字幕,可与非编系统和数字节目库系统紧密结合,工程文件可保存,可交换,从而适应节目制作网络化的需求;

*可实现全流程的字幕制作。字幕只须制作一次中文版,就可利用存储的工程文件,调用任何外文文本,自动生成外文字幕,并可生成DVD隐含字幕。满足多种制作环境制作对白字幕的需求;

*支持多种国际标准字幕格式的输出。如;支持Closedcaptioning、HI数字电视广播标准中的隐含字幕标准。可导出数字机顶盒隐含字幕结构文件;

*支持数字节目库应用。通过存储字幕工程文件,可使字幕与视音频文件分离,使得数字节目库保存多种字幕版本的节目时大大节省空间。目前可实现两轨字幕的分离;

*支持网络视频应用。利用制作中存储的字幕工程文件,可支持视频网站生成字幕插件文件,实现网络视频多语言字幕的选择。

一 在制作端的应用

目前越来越多的电视节目是采用非编设备进行后期制作的。在成片之前加对白字幕往往是非编设备的弱项。当前,普遍采用的办法是串接字幕机,或使用第三方开发的字幕软件,直接在序列轨上叠加。这样的制作方法无法保留字幕的时码结构,不能通过交换工程文件,支持后续制作外文字幕。如果制作多语言版字幕,占用机房时间长,成本高。利用SST对白字幕制作系统很好地解决了这一问题。

1.字幕计时制作

*将在非编设备上编辑好的节目序列转码生成低码MPGE1或WMV等文件;

*将低码文件拷贝到普通PC上;

*在PC上安装SST软件,调用低码文件进行对白字幕计时;

*计时后,设置字幕字体及位置等参数,检查无误后,生成SST专用的*.sdb文件。同时可输出非编设备可导入的AAF或OMF文件及字幕图片文件(*.tif)。

图一

*有两种法方法在非编设备上可将字幕叠加到节目画面上。一种是利用CANVASs2000A字幕叠加器,如图1中橘黄箭头所示。步骤为:在非编设备输出节目到录像机时,串接CANVASs2000A字幕叠加器;用PC机运行CANVASs1000HDForG1软件,调用该节目的sdb字幕结构文件,控制CANVASs2000A字幕叠加器,将字幕按预先存储好的时码将字幕叠加到画面上。第二种是非编设备导入AAF或OMF文件叠加字幕,如图1中兰色箭头所示,步骤为:SST软件字幕计时后,可输出AAF或OMF交换文件,并同时输出每屏字幕的带α通道的tif图片文件;将AAF或OMF文件以及所有字幕的tif文件拷贝到非编设备上;通过非编软件,可导入AAF或OMF文件,将字幕tif文件按时码位置生成序列;将字幕序列叠加到所有使频序列的顶层,并设置好α通道叠加方式即可完成对白字幕的叠加。这两种制作方式的优缺点为:第一种优点是可实时叠加,不用渲染。缺点是需购买硬件设备,成本较高。第二种制作方法优点是不需增加硬件设备,缺点是需渲染,占机时间较长。

*SST软件配合CANVASs2000A字幕叠加器,也可以实现录像机对编模式的字幕叠加,如图2。

图2

2.调用工程文件制作外文字幕

*打开字幕计时制作中存储的SST工程文件(*.sdb);

*导入翻译好的外文*.txt文本文件;

*设置字幕字体及位置等参数,检查无误后,即可生成英文版的*.sdb文件。并输出非编设备可导入的AAF或OMF文件。

*叠加过程与前面叙述的字幕叠加过程相同。

【相关文章】好搜一下
基于AVS的远程视频监控系统

基于AVS的远程视频监控系统

随着我国工业的不断发展,工业网络结构的复杂性与日俱增,但是由于一些枢纽单位所处地…